Earth Anthem in different langauges

Earth Anthem by Abhay K  is available in 30 languages including English, Hindi, Tamil, Nepali, Russian, Chinese, French, Spanish, Italian, Portuguese, Dutch, Finnish, Korean, Turkish, Arabic, Estonian, German, Bhasa, Czech, Japanese, Tibetan, Montenegrin, Croatian, Uzbek and Yoruba.
Earth Anthem (English)
By Abhay K.
Our cosmic oasis, cosmic blue pearl
the most beautiful planet in the universe
all the continents and the oceans of the world
united we stand as flora and fauna
united we stand as species of one earth
diverse colours, beliefs and ways
we are humans, the earth is our home
all the people and the nations
all for one and one for all
united we unfurl the blue flag.


Earth Anthem (Multilingual)

by Abhay K.

Our cosmic oasis, cosmic blue pearl
the most beautiful planet in the universe
all the continents and all the oceans
united we stand as flora and fauna
united we stand as species of one earth
diverse cultures, beliefs and ways
inshan hain ham, dharati hamara ghar
hami manav houn, yo sansar hamro ghar
mi lyudi, zemlaya nash dom
leken kulena bashiran wal arda mawtinena
all the people and the nations of the world
all for one, one for all,
united we unfurl the blue marble flag
nu sum de sê the zumains, la therre notre maizun
somos seres umanos, la tierra es nuestra casa
wǒmen shì zénlèi, dìshiye shì wǒmen dechiā 
we are humans, the earth is our home.




Earth Anthem (Hindi)
पृथ्वी गान
अभय कुमार

ब्रह्मांड की नीली मोतीधरती
ब्रह्मांड की अदभुत ज्योतिधरती  
महाद्वीप, महासागर सब संग-संग 
वनस्पति, जीव-जन्तु  सब संग-संग 
धरती की विविध प्रजातियाँ सब संग-संग
सब  लोगसब  राष्ट्र, संग -संग
एक के संग सब,  सबके संग एक
अलग-अलग भेष -भूसा अलग-अलग रंग 
इंसान हैं हम , धरती  हमारा घर 
सब  मिलकर नीला झंडा फहराएँ
सब  मिलकर पृथ्वी गान गाएं


Earth Anthem (Russian)
Гимн Земли
- Абхай Кумар
Наш космический оазис, синий жемчуг
самая красивая планета в космосе

все континенты и океаны
мы едины, как флора и фауна
мы едины, как вид одной земли
разнообразные культуры, убеждения
мы люди, Земля - наш дом
всех людей и народов
мира
все за одного и один за всех
объединив, мы
поднимаем синий флаг. 



《地球之歌》(Earth Anthem-Chinese)


作者 阿博哈·库玛(Abhay Kumar)
Translated by  Fu Yongkang
我们的绿洲,我们的蓝珍珠;
纵观寰宇,您是至美之星。
我们的绿洲,我们的蓝珍珠;
地球上所有的大陆和海洋;
无论动物还是植物,
都同属一个地球。
无论您来自何种何族,
黑色、棕色、白色,无论您是那种肤色,
我们都有一个共同的名字:人类;
我们都有一个共同的家园:地球。
我们的绿洲,我们的蓝珍珠;
纵观寰宇,您是至美之星。
我们的绿洲,我们的蓝珍珠;
地球上所有的民族和国家;
我们都是一家人。
黑色、棕色、白色,不同肤色的人们,
让我们一起举起蓝色的旗帜。
我们都是人类,地球是我们共同的家园。


Earth Anthem (in Japanese)
地球国歌
--by Abhay K, Translated by Yuka Timilsina

作詩: アバイ クマール  /  和訳:  ティミルシナ 祐加
宇宙のオアシス、宇宙のブルーパール
宇宙で最も美しい惑星
世界の全大陸、全海洋
我々は動植物のように共存し
我々は唯一の地球における種のように共存し
黒、茶、白、色とりどり
我々は人間、地球は我々のふるさと
宇宙のオアシス、宇宙のブルーパール
宇宙で最も美しい惑星
世界の全国民、全国家
万人は一人の為に、一人は万人の為に
我々は青いマーブル旗を広げ共存し
黒、茶、白、色とりどり
我々は人間、地球は我々のふるさと

Earth Anthem (French)
Hymne de terre
-Abhay K.
Cosmique oasis, cosmique perle bleue
la plus belle planète du cosmos
tous les continents et les océans
unis, nous sommes la faune et la flore
unis nous sommes des espèces d'une terre
diverses cultures, croyances et manières
nous sommes des humains, la terre est notre maison
tous les peuples et nations du monde
Un pour tous et tous pour un
Unis nous déployons le drapeau de marbre bleu.

Earth Anthem (Spanish)
Translated by Annelisa Addolorato

Inno a la Tierra
Por Abhay K.
Cósmico oasis, cósmica perla azul
el planeta más hermoso del universo
todos los continentes y los océanos
somos unidos como la flora y la fauna
somos unidos como las especie de una tierra
culturas, creencias y formas diversas
somos humanos, la tierra es nuestra casa

todas las personas y las naciones
todos para uno y uno para todos,
juntos desplegamos la bandera azul.


Earth Anthem (Italian)
Translated by Annelisa Addolorato

Inno al pianeta Terra
 di Abhay K.

Cosmica oasi, cosmica perla azzurra
il pianeta più bello dell’universo
tutti i continenti e gli oceani
noi siamo uniti come flora e fauna
noi siamo uniti come specie di un’unica terra
culture, credenze e modi diversi
siamo umani, la terra è la nostra casa
tutti i popoli e le nazioni 
tutti per uno, uno per tutti,
insieme dispieghiamo la bandiera azzurro.


Earth Anthem (Portuguese)
Translated by Ivone Soares

Hino da Terra
Por Abhay K. 

Cósmico oásis , a pérola cósmica azul
o planeta mais bonito do universo
todos os continentes e oceanos
juntos com flora e fauna
juntos com espécies de uma só terra
culturas, costumes, crenças diversas
somos humanos, a terra é o nosso lar,
todos os povos e todas as nações
todos por um, um por todos
juntos erguemos a bandeira azul.


Earth Anthem (Dutch) /Volkslied van de Aarde
Translated by Dimitri van Zantvliet Rozemeijer/ Vertaald door Dimitri van Zantvliet Rozemeijer

Onze kosmische oase, kosmisch blauwe parel
de allermooiste planeet in het heelal

al de continenten en oceanen
Eensgezind zijn wij als flora en fauna
eensgezind zijn wij als soorten van één aarde
verschillende culturen, overtuigingen en manieren
wij zijn mensen, de aarde is ons thuis

alle mensen en landen in de wereld
één voor allen, allen voor één
eensgezind ontvouwen we de blauwe vlag.



Earth Anthem (German)
Erdeshymne
 (Übersetzung: Alexander Gumz)

Unsere kosmische Oase, kosmisch blaue Perle
der schönste Planet im Universum
unsere kosmische Oase, kosmisch blaue Perle
alle Kontinente, alle Ozeane dieser Welt
vereint stehen wir als Flora und Fauna
wir stehen vereint als Geschlechter einer Erde
verschiedene Kulturen, Überzeugungen und Wege
wir sind Menschen, auf der Erde sind wir zu Haus

alle Völker, alle Nationen dieser Welt
alle für einen, einer für alle, alle für einen, einer für alle
vereint hissen wir die blaue Glaskugelfahne.


Earth Anthem (Finnish)/Maa Hymni

Translated by: Allegra Stodoslky

Meidän kosminen keitaamme, sinisen kosminen helmi
vallan kaunein planeetta maailmankaikkeudessa

kaikki maailman mantereet ja valtameret
yhdessä me olemme kuin floora ja fauna
yhdessä me olemme kuin planeettamme olennot
erilaisia kulttuureja, uskomuksia ja tapoja
me olemme ihmisiä, maailma on kotimme
maailman ihmiset ja kansakunnat
kaikki yhden puolesta, yksi kaikkien puolesta
yhdessä me nostamme sinisen marmori lipun





Earth Anthem (Korean)
Translated by Youjin Huh
지구 찬가 – 압하이 쿠마
우리의 우주 오아시스, 우주의 파란 진주 우주에서 가장 아름다운 행성 우리 우주 오아시스, 우주의 파란 진주 이 지구상의 모든 대륙과 대양이 연합한 곳에 동식물의 존재로 우리는 살아있고, 땅위의 종족으로 우리는 존재하네
검은색, 갈색, 흰색, 다양한 색깔들 우리는 인간이고, 지구는 우리의 집 우리는 인간이고, 지구는 우리의 집 우리는 인간이고, 지구는 우리의 집 우리는 인간이고, 지구는 우리의 집
우리의 우주 오아시스, 우주의 파란 진주 우주에서 가장 아름다운 행성 우리 우주 오아시스, 우주의 파란 진주 이 지구상의 모든 사람들과 모든 나라들이 하나되어, 하나되어 우리는 파아란 깃발을 펼치네
검은색, 갈색, 흰색, 다양한 색깔들 우리는 인간이고, 지구는 우리의 집 우리는 인간이고, 지구는 우리의 집 우리는 인간이고, 지구는 우리의 집 우리는 인간이고, 지구는 우리의 집

Earth Anthem (Turkish)/Dünya Marşı
Translated by/Çev.: Müesser Yeniay Bizim evrensel vahamız,  mavi kozmik incimizevrendeki en güzel gezegenbizim evrensel vahamız, mavi kozmik incimizdünyanın tüm kıtaları ve okyanuslarıflora ve fauna gibi duruyoruz birliktebir olmuş bir dünyanın türleri gibi duruyoruz siyahî, kahverengi, beyaz, farklı renklerleinsanız biz, dünya bizim evimizinsanız biz, dünya bizim evimizinsanız biz, dünya bizim evimizinsanız biz, dünya bizim evimiz

 Bizim evrensel vahamız,  mavi kozmik incimizevrendeki en güzel gezegendünyanın tüm insanları ve uluslarıhepsi bir, biri hepsibirlikte dalgalandırıyoruz mavi mermer bayrağı siyahî, kahverengi, beyaz, farklı renklerleinsanız biz, dünya bizim evimizinsanız biz, dünya bizim evimizinsanız biz, dünya bizim evimizinsanız biz, dünya bizim evimiz




Earth Anthem (Arabic)
نشيد الأرض
بقلم:أبهاي.كيه

واحتنا الكونية... لؤلؤة كونية زرقاء اللون
أجمل كواكب الكون
في كافة قارات ....ومحيطات العالم
عشنا متحدين ... مثل النباتات والحيوانات
عشنا متحدين كأجناس على سطح الأرض

الثقافات المتنوعة والمعتقدات والطرق
لكن كلنا بشر... والأرض موطننا
كافة شعوب وأمم العالم
الفرد من أجل الجماعة والجماعة من أجل الفرد، الفرد من أجل الجماعة والجماعة من أجل الفرد
نتوحد فنرفع راية ... واحدة على الكوكب الأزرق

 Earth Anthem (Czech)/ Hymna Země

Naše kosmická oáza, naše modrá perla
nejkrásnější vesmírná planeta
na všech kontinentech a ve všech oceánech
jako zvířata a květiny
jsme jeden lidský rod na společné Zemi
různorodé kultury, přesvědčení a způsoby
Jsme lidské bytosti, Země je naším domovem
všichni lidé a všechny národy světa
všichni za jednoho, jeden za všechny,
společně rozvineme modrou vlajku


Earth Anthem in Estonian
Maa hümn
(Abhay K)
Meie taevasalu, meie taevaorg, ei tea kaunimat kodu terve ilmaruum
Meie taevasalu, meie taevaorg, meie mandrid ja meie mered avarad
Ühine meel meid hoiab õigel teel, ühine meel – üks loodus antud meil
Kuld pruun suur kirju maailm
Inimlapsed me, see Maa me kodu on
Inimlapsed me, see Maa me kodu on
Meie taevasalu, meie taevaorg, ei tea kaunimat kodu terve ilmaruum
Meie taevasalu, meie taevaorg, kõik need rahvad riigid laia ilma peal
Maailm koos loob oma loo, lennelgu nüüd me kaunis sinilipp
Kuld pruun suur kirju maailm
Inimlapsed me, see Maa me kodu on

Inimlapsed me, see Maa me kodu on

(Translated in Estonian by Mathura Lattik)


Maa hümn
--Abhay K

Meie kosmiline oaas, kosmiline sinine pärl
ilusaim planeet kosmoses
kõik mandrid ja ookeanid
üheskoos oleme floora ja loomastikuga
üheskoos me seisame ühe maa lihtena
mitmekesised kultuurid, uskumused ja viisid
me oleme inimesed, Maa on meie kodu
kõik maailma rahvad ja rahvad
kõik ühe ja ühe jaoks kõigile
ühendame me sinise lipu lahti.



Earth Anthem in Khmer
Translated by Yeng Chheangly


ផែនដីនៃមនុស្សជាតិ
ដោយ Abhay K
ទឹកដីនាចក្រវាលយើង, ភ្លឺថ្លាដូចគជ់ខ្យងពណ៌ខៀវស្រងាត់
ជាភពដ៏ស្រស់បំព្រងបំផុតក្នុងសកល
គ្រប់ទ្វី និងមហាសាគរនៃពិភពលោក
នំាឲ្យយើងចូលជុំគ្នា ឈរដូចពពួកសត្វ និងផ្កាដែលកើតឡើងឯកឯង
ធ្វើឲ្យយើងចូលជុំគ្នាឈរ ជាផ្នែកមួយនៃផែនដី
មានពណ៌ស, ពណ៌ខ្មៅ, ពណ៌ត្នោត ចំរុះបែប
ពួកយើងគឺមនុស្សលោក រីផែនដីជាផ្ទះយើង។
ទឹកដីនាចក្រវាលយើង, ភ្លឺថ្លាដូចគជ់ខ្យងពណ៌ខៀវស្រងាត់
ជាភពដ៏ស្រស់បំព្រងបំផុតក្នុងក្នុងសកល
មនុស្សគ្រប់ជាតិសាសន៍ក្នុងពិភពលោក
គឺបំពេញគ្នាទៅវិញមក
ធ្វើឲ្យយើងចូលជុំគ្នា លាតត្រដាងនូវទង់ជាតិរូបផែនដី
មាន ពណ៌ស, ពណ៌ខ្មៅ, ពណ៌ត្នោត ចំរុះបែប
ពួកយើងគឺសត្វលោក រីផែនដីជាផ្ទះយើង។

Earth Anthem in Uzbek

Замин мадҳияси Абҳай Кумар шеъри Фазовий воҳамиз, мовий марварид Бутун коинотда энг кўркли хилқат Фазовий воҳамиз, мовий марварид Бари қитъалару уммонлар фақат Бирлашса ўсимлик, ҳайвон қолажак, Заминий тур мисол даврон қолажак Тим қора, қўнғир, оқ, минг турфа ранг жон Яралганмиз бунда, замин – ошиён Фазовий воҳамиз, мовий марварид Бутун коинотда энг кўркли хилқат Фазовий воҳамиз, мовий марварид Оламда барча халқ ва бори миллат Бирлашсак, бир – элга, эл – бирга маёқ, Ҳилпирайди мудом кўк, мармар байроқ. Тим қора, қўнғир, оқ, минг турфа ранг жон Яралганмиз бунда, замин – ошиён ©Инглиз тилидан Аъзам Обидов таржимаси - 2015


Earth Anthem in Bhasa

Nyanyian Bumi 

oleh Abhay K.


Kosmos Oasis, kosmos kita, sang mutiara biru 
planet paling indah di alam semesta
kosmos oasis, kosmos kita, sang mutiara biru 
seluruh benua dan lautan di dunia
bersatu, kita berdiri sebagai flora dan fauna
bersatu, kita berdiri sebagai mahluk bumi
hitam, coklat, putih, warna yang berbeda
kita, manusia, bumi adalah rumah kita


Kosmos Oasis, kosmos kita, sang mutiara biru 
planet yang paling indah di alam semesta
kosmos oasis, kosmos kita, sang mutiara biru 
semua orang dan bangsa-bangsa di dunia
semua untuk satu, satu untuk semua
bersatu, kita membentangkan bendera si marmer biru
hitam, coklat, putih, warna yang berbeda
kita, manusia, bumi adalah rumah kita

(Translated by Indah Widiastuti)



Earth Anthem in Montenegrin


Himna Zemlje 
Abhay K.



Naša kosmička oaza, biser kosmički plavi
Planeta u svemiru najljepša
Naša kosmička oaza, biser kosmički plavi
Svi kontinenti i okeani svijeta
Stojimo sjedinjeni poput flore i faune
Stojimo sjedinjeni poput vrsta jedne zemlje
Crni, smeđi, bijeli, boja raznih.

Naša kosmička oaza, biser kosmički plavi
Planeta u svemiru najljepša
Naša kosmička oaza, biser kosmički plavi
Svi narodi i narodnosti svijeta
Svi za jednog, jedan za sve
Sjedinjeni širimo zastavu mermernu, plavu
Crni, smeđi, bijeli, boja raznih
Mi smo ljudi, zemlja naš je dom.

Prevod na crnogorski: Tanja Bakić

Earth Anthem in Tibetan


 Earth Anthem in Tamil translated by Deepa Velayutham






Earth Anthem in Croatian

Himna Zemlji
-Abhay K.

Naša kozmička oaza, kozmički plavi biser
najljepši planet u svemiru
svi kontinenti i oceani
stojimo ujedinjeni kao flora i fauna
stojimo ujedinjeni kao vrsta na zemlji
različitih kultura, vjerovanja i načina
mi smo ljudi, Zemlja je naš dom
svi ljudi i nacije
svi za jednog i jedan za sve
ujedinjeni smo razmotali plavu mramornu zastavu.

Prevela na hrvatski jezik Diana Štrkalj


Earth Anthem in Yoruba

Omi oju-ọrun wa, bulu ti o wa lawujọ
ile aye ti o dara julọ ni agbaye
gbogbo awọn agbegbe ati awọn okun
apapọ a duro bi ododo ati ẹda
apapọ a duro bi awọn eya ti ilẹ kan
orisirisi awọn aṣa, awọn igbagbọ ati awọn ọna
awa jẹ eniyan, aiye ni ile wa
gbogbo eniyan ati awọn orilẹ-ède
gbogbo fun ọkan ati ọkan fun gbogbo
apapọ a ṣafihan awọn aami didan okuta alabulu